Волшебница (Подарки феи)
Однажды жила вдова с двумя дочерьми: старшая так походила на мать лицом и нравом, что нельзя было узнать, которая мать, которая дочь; они обе так дурны были лицом и так горды и бранчивы, что никто не мог с ними ужиться. Младшая же, которой крошкой и добрый нрав сходствовал с покойным ее отцом, была прекраснейшая из девиц. Как уже известно, что всякий человек больше любит сходного с собой характером, то и вдова до безумия любила старшую и ужасно ненавидела младшую дочь; она заставляла ее обедать в кухне и беспрестанно работать.
Между прочими делами, бедная девушка должна была два раза в день ходить с большим кувшином за водой к источнику, стоящему от их дома более чем на две версты. Однажды как она пришла к источнику, то к ней подошла бедная старушка и просила напиться.
— Сейчас, добрая женщина, сказала прекрасная девушка и в туже минуту подбежав к источнику, почерпнула воды и подала старухе, поддерживая кувшин рукой, чтобы она удобнее могла напиться. Добрая старушка, напившись, сказала ей: ты так хороша, так добра и умна, что я никак не могу удержаться, чтобы не отблагодарить тебя (это была волшебница, которая приняв вид бедной женщины, хотела узнать, до какой степени простирается добродетель этой молодой девушки); вот тебе мой подарок, продолжала волшебница: с каждым словом, которое ты скажешь, из твоего рта выпадет или цветок, или драгоценный камень. Когда красавица пришла домой, то мать начала ее бранить, что она долго ходила за водой. Виновата, матушка, сказала бедная девушка; при этих словах из ее рта выпали две розы, две жемчужины и два бриллианта.
Что я вижу? вскричала изумленная мать, у нее выпадают изо рта жемчуг и бриллианты? От чего это, дочь моя? (еще в первый раз назвала ее дочерью). Бедное дитя рассказало чистосердечно все, что с ней случилось и во время рассказа изо рта ее выпало множество бриллиантов. Надобно Фантета, сказала мать старшей дочери, и тебе сходить к источнику; посмотри-ка, что падает изо рта у твоей сестры, когда она говорит. Я думаю и тебе хочется иметь такой же подарок? Ступай-ка за водой и когда бедная старуха попросит у тебя напиться, то ласково подай ей. — Вот хорошо, отвечала своенравная, за водой, за водой! Чтобы все соседи стали надо мной смеяться! Нет, нет, не пойду! — А я тебе приказываю, возразила мать; сей же час иди. Фантета взяв серебряную кружку с бранью и ворчанием, пошла к источнику и едва только пришла к тому месту, где черпали воду, как увидела выходящую из лесу великолепно одетую госпожу, которая подойдя к ней, просила напиться (это была та же самая волшебница, которая приняла на себя вид принцессы, желая видеть, как велико злонравие Фантеты). Разве я за тем пришла, сказала ей грубиянка, чтобы поить всех прохожих?
Так точно, вед для вас я и принесла эту серебряную кружку. Напейтесь-ка сами, сударыня, если угодно. — Вы очень услужливы, возразила волшебница без гнева. И так за ваше снисхождение я должна отблагодарить вас: при каждом слове, которое вы произнесете, выйдет у вас изо рта змея или ящерица; мать с нетерпением ее ожидавшая, лишь только встретила тотчас закричала: что, любезная Фантетушка? Что, матушка… отвечала грубиянка, и при этом слове из рта ее выползли две змеи и две ящерицы.
Боже мой! воскликнула мать, что я вижу! Это все наделала твоя сестрица, о! она не расплатится со мной дешево, и побежала было ее бить. Бедная девушка со страху поспешно ушла из дому и скрылась в ближайшем лесу. Королевский сын, возвращаясь с охоты, встретил ее и видя как она прекрасна, спросил, что она делает тут одна, и о чем плачет. — Ах? сударь, сказала бедная девушка, матушка выгнала меня из дому.
Королевский сын видя, что у нее из рта высыпалось шесть жемчужин и столько же бриллиантов, просил объяснить этому причину; красавица рассказала ему чистосердечно все, что с ней случилось. Сын Короля, быв тронут ее положением и красотой, влюбился до безумия. Полагая же, что такой подарок, которым наградила ее волшебница, превышает приданое самой богатой невесты, привел ее во дворец к Королю, отцу своему, и получив его согласие на брак, женился на ней и жил долгое время благополучно; что же касается до Фантеты, то она до того сделалась всем ненавистна, что сама мать выгнала ее из дому, и несчастная грубиянка, не найдя нигде пристанища, умерла с отчаянья.
Нравоучения
Конечно, золото на свет и на людей
Имеет сильное влиянье;
Но ласковость, приязнь и золота сильней, —
Они — сердец очарованье!
Терпеть за правду, есть сердечная отрада;
Не сетуй на свой рок и оным не скучай;
Знай, раноль поздно ли, но ждет тебя награда:
Быть может, ты ее получишь невзначай.
« Шарль Перро "Спящая красавица" | Шарль Перро "Хохлатый Принц (Рике с хохолком)" » |
Еще: Читать сказки Шарль Перро
Мне очень понравилось произведение я поставлю 10 из 10ти потому что конец счастливый и я думаю что Шарль Пеерро гиниальный Поэт и Писатель обожаю его читать недавно прочитала всю его гиографииюю советую прочитать
клёва
Эта очень хорошая.Потому,что у младшей все получилась а у старшей нет
Очень классно получилось!!!
очень правильная
Круто